Stefanie Georgi
Audiovisual Translations
expert for audiovisual translations
&
inclusive media and accessibility
B.A. Modern Languages and Intercultural Communication
M.A. International Technical Communication
Danish | Norwegian | Swedish | English
➢ German
(049) 0331 58 25 12 27
post (@) stefaniegeorgi (.) de
Services
Interlingual Subtitles
German subtitles for English, Danish, Norwegian and Swedish productions – professionally spotted and translated
Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing - SDH
I create subtitles for the deaf and hard of hearing in German, according to common professional standards, for TV (teletext & media libraries), DVD and streaming.
Audio descriptions
As an experienced author for audio descriptions, I work with different technical setups (cloud-based, Word, Frazier) and usually collaborate with a blind colleague.
Consulting
I would be happy to advise you on all of the topics mentioned here.
Translations for dubbing
I offer translations that serve as the foundation for high-quality dubbed versions of audiovisual productions, including annotations about culture-specific elements, specialized language or alternative translations.
Translations
Copy-editing
for German subtitles and translations
Proofreading
for German subtitles and translations
Good subtitles? This is how!
Enjoy this short film by artist and filmmaker Khavn De La Cruz in this special subtitled version.
The subtitle speaks and tells you what makes a good subtitle. A vivid demonstration of the challenges and the art of subtitling!
Idea & original German subtitles: Gaby Gehlen
English subtitles: Rebekah Smith
References
2023
German subtitles:
Sie werden in den Tränen ihrer Mütter ertrinken
(De kommer att drunkna i sina mödrars tårar, Unga Klara Theater Stockholm, SE 2023, Farnaz Arbabi nach dem gleichnamigen Roman von Johannes Anyuru)
https://nachtkritik.de/nachtkritik-plus-h/streaming-unga-klara-theater-schweden
Jäger – Tödliche Gier (Jägarna, SE 2020, Jens Jonsson, Johan Lundin)
Das Orchester (Orkestret, DK 2022, Michel Munch-Falls)
Blackwater (Händelser vid vatten. SE 2023, Mikail Marcimain)
Überflieger – Das Geheimnis des großen Juwels (Richard the Stork and the Mystery of the Great Jewel. DE/BE/NO 2023, Benjamin Quabeck, Mette Tange)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing (SDH):
Überflieger – Das Geheimnis des großen Juwels (DE/BE/NO 2023, Benjamin Quabeck, Mette Tange)
Audio descriptions:
Der Super Mario Bros. Film (USA 2023, Aaron Horvath, Michael Jelenic)
Truth Be Told: Der Wahrheit auf der Spur (US 2022, Nichelle D. Tramble)
Überflieger – Das Geheimnis des großen Juwels (DE/BE/NO 2023, Benjamin Quabeck, Mette Tange)
2022
German subtitles:
Harajuku (NO 2021, Eirik Svensson)
War Sailor (Krigsseileren. mit Ulrike Brauns. NO 2022, Gunnar Vikene)
Translations for dubbing:
Alles was ich liebe – We Are The New Order (Alt du elsker. NO 2022, Marie Hafting)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing (SDH):
Damaged Goods (mit Nanna Gorbach. DE 2022, Anna-Katharina Maier)
Audio descriptions:
Damaged Goods (mit Nanna Gorbach. DE 2022, Anna-Katharina Maier)
For All Mankind, Staffel 3 (US 2022, Ronald D. Moore, Maril Davis)
Minions – Auf der Suche nach dem Mini-Boss (US 2021, Kyle Balda)
2021
German subtitles:
Ninjababy (NO 2021, Yngvild Sve Flikke)
Hope (Håp. NO 2019, Maria Sødahl)
Lobster Soup (mit Dr. Berthold Forssmann, IS 2020, Pepe Andreu, Rafael Moles)
SpaceBoy (FR 2021, Olivier Pairoux)
Wild Men (Vildmænd. DK 2021, Thomas Daneskov)
Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (Tre Nøtter til Askepot. NO 2021, Cecilia A. Mosli)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing (SDH):
Der Rausch (DK 2020, Thomas Vinterberg)
Audio descriptions:
For All Mankind, Staffel 2 (US seit 2019, Ronald D. Moore, Maril Davis)
Truth Be Told, Staffel 2 (US seit 2019, Nichelle D. Tramble)
Snoopy im All, Staffel 2 (US 2021, Rob Boutilier)
Diese Drombuschs, Staffel 1-3 (mit Detlef Tomschke. DE ab 1983, Claus Peter Witt)
2020
German subtitles:
The Investigation – Der Mord an Kim Wall (Efterforskningen. DK 2020, Tobias Lindholm)
Eine total normale Familie (En helt almindelig familie. DK 2020, Malou Reymann)
Der Rausch (Druk. DK 2020, Thomas Vinterberg)
Charter (SE 2020, Amanda Kernell)
Translations for dubbing:
The Self Portrait (NO 2020, Katja Høgset, Margreth Olin)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing:
Schwarze Milch (DE, MN 2020, Uisenma Borchu)
2019
German subtitles:
Small Town Criminals – Vollzeiteltern, Teilzeitgauner? (Friheden, Serie. DK 2018. Thor Bjørn Krebs, Mikkel Serup)
I, Dolours (IE/GB 2018. Maurice Sweeney)
Maze (IE/GB/DE/SE 2017. Stephen Burke)
Christo: Walking on Water (Walking on Water. IT/DE/AE/US 2019. Andrey Paounov)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing (SDH):
Campus Galli: Bauen wie im Mittelalter (DE 2016. Reinhard Kungel)
Crescendo (DE 2019. Dror Zahavi)
Kin (US 2018. Jonathan & Josh Baker)
Audio descriptions:
Snoopy im All (USA 2019, Rob Boutilier)
For All Mankind, Staffel 1 (USA seit 2019, Ronald D. Moore, Maril Davis)
Campus Galli: Bauen wie im Mittelalter (DE 2016. Reinhard Kungel)
2018
German subtitles:
Border (Gräns, SE/DK 2018. Ali Abbasi)
Thilda & die beste Band der Welt (Los Bando, NO/SE 2018. Christian Lo)
Astrid (Unga Astrid, SE/DK 2018. Pernille Fischer Christensen)
Elven – Fluss aus der Kälte (Elven, Serie, NO 2017. Arne Berggren)
Subtitles for the Deaf and Heard of Hearing (SDH):
Adam und Evelyn (Spielfilm, DE 2018. Andreas Goldstein)
Der Ballon (Spielfilm, DE 2018. Michael Herbig)
Der Wixxer (Spielfilm, DE 2004. Tobi Baumann)
Der Vorname (Spielfilm, DE 2018. Sönke Wortmann)
2017
German subtitles:
The end of the f***cking world (Serie, GB 2017. Jonathan Entwistle)
Travelers, Staffel 2 (Serie, CAN/US 2017, Brad Wright)
Valkyrien (TV-Serie, NO 2017. Erik Richter Strand)
Die Standhaften (De Standhaftige. Spielfilm, DK 2016. Lisa Ohlin)
Die Vögel über dem Sund (Fuglene Over Sundet. Spielfilm, DK 2016. Nicolo Donato)
Ein roter Teppich für Asta Nielsen (En rød løber for Asta Nielsen. Dokumentation, DK 2016. Eva Tind)
Nobel (TV-Serie, NO 2016. Per-Olav Sørensen)
Audio descriptions:
Kommissar Marthaler: Die Sterntalerverschwörung (Spielfilm, DE 2017. Züli Aladag)
Dünkirchen, 2. Juni 1940 (Drama, FR/IT 1964. Henri Verneuil)
Membership
AVÜ
VdÜ
Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
BDÜ
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.
Hörfilm e.V.
Hörfilm e.V. Vereinigung Deutscher Filmbeschreiber
About me
Languages
Danish, Norwegian, Swedish, English, French
Job history
since 09/2013 Freelance subtitler, translator, author of audio descriptions, editor
2012 – 2017 lecturer at the University of Hildesheim “Technical Basics of audiovisual Translation“ for the Master students of the programme “Text and Translation for the Media“
2008 – 2013 Subtitler and translator at Titelbild Subtitling and Translation GmbH and VSI Berlin
2005 – 2008 language teacher at Volkshochschule and Berlitz Flensburg
Academics
2007 – 2010 University of Applied Sciences Flensburg, M. A. International Technical Communication
2004 exchange semester at University of Wisconsin Eau Claire, USA
2003 – 2006 University of Northern Denmark, Sønderborg, Denmark, B. A. Modern Languages and Intercultural Communication (Danish und English)
Contact details
Potsdam, Germany
(049) 0331 58 25 12 27
www.stefaniegeorgi.de
post (@) stefaniegeorgi (.) de
I'm looking forward to hear from you!
Links
nordlitt – Podcast zur nordeuropäischen Literaturen
NORRØNA Online-Magazin für Kultur, Geschichte und Politik der nordischen Länder
Språkrådet
Bokmålsordboka | Nynorskordboka
Der Podcast über Übersetzen
Babelwerk: Literatur. Übersetzen.
Babelfisken: webtidsskrift om oversættelse
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
Grundsätze Audiodeskriptionen